Translations

If there is something new, it will be posted here.
User avatar
Panzerblitz1
Team Member
Posts: 1720
Joined: 24 Nov 2014, 00:12
Location: Paris, right under the Eiffel tower.

Re: Translations

Post by Panzerblitz1 »

I have hard time to find him...will get that asap.

EDIT: DONE.
Image

User avatar
MarKr
Team Member
Posts: 4101
Joined: 23 Nov 2014, 19:17
Location: Czech Republic

Re: Translations

Post by MarKr »

Guys, could you translate this into your languages?

"Replaces the M36 Jackson. Unlike the standard M36, which is based on the M10 Wolverine tank destroyer chassis, the M36B1 is based on the M4 Sherman tank chassis. M36B1 is slower and more expensive than M36 and cannot camouflage itself but it is better armored and in static mode can fire faster."

Please, translate only your language, don't use google translate for languages you don't know ;)
Image

JimQwilleran
Posts: 1107
Joined: 07 Jan 2015, 15:05

Re: Translations

Post by JimQwilleran »

"Zamienia M36 Jackson. W przeciwieństwie do standardowego M36, który bazuje na podwoziu niszczyciela M10 Wolverine, M36B1 bazuje na podwoziu czołgu M4 Sherman. M36B1 jest wolniejszy i droższy niż M36 i nie może się kamuflować, lecz ma lepszy pancerz i w stacjonarnej pozycji ogniowej oddaje strzały szybciej."

User avatar
sgtToni95
Posts: 560
Joined: 04 May 2016, 09:50
Location: Italy

Re: Translations

Post by sgtToni95 »

"Rimpiazza il Jackson M36. A differenza dell'M36 standard, basato sul telaio del cacciacarri M10 Wolverine, l'M36B1 è costruito sul telaio dello Sherman M4. L'M36B1 è più lento e più costoso dell'M36, e non può mimetizzarsi ma ha una corazza migliore e può sparare più velocemente quando in modalità statica."

JimQwilleran
Posts: 1107
Joined: 07 Jan 2015, 15:05

Re: Translations

Post by JimQwilleran »

Rimpiazza Jackson makes piu piu sounds when shooting it's mimi corazza!!

Diablo
Posts: 334
Joined: 02 Mar 2017, 22:40

Re: Translations

Post by Diablo »

Hi, just registered!

German

"Ersetzt den M36 Jackson. Im Gegensatz zum Standard M36, welcher auf dem Chassis des M10 Wolverine Jagdpanzers basiert, wurde der M36B1 auf der Basis eines M4 Sherman Panzers konstruiert. Der M36B1 ist langsamer und kostspieliger als der M36 und kann sich nicht tarnen, jedoch ist er stärker gepanzert und feuert in der Panzerabwehrstellung schneller."

User avatar
Panzerblitz1
Team Member
Posts: 1720
Joined: 24 Nov 2014, 00:12
Location: Paris, right under the Eiffel tower.

Re: Translations

Post by Panzerblitz1 »

Diablo wrote:Hi, just registered!

German

"Ersetzt den M36 Jackson. Im Gegensatz zum Standard M36, welcher auf dem Chassis des M10 Wolverine Jagdpanzers basiert, wurde der M36B1 auf der Basis eines M4 Sherman Panzers konstruiert. Der M36B1 ist langsamer und kostspieliger als der M36 und kann sich nicht tarnen, jedoch ist er stärker gepanzert und feuert in der Panzerabwehrstellung schneller."


Thx and welcome!
Image

User avatar
Playmobill
Global Moderator
Posts: 63
Joined: 27 Sep 2016, 14:24

Re: Translations

Post by Playmobill »

"Remplace le M36 Jackson. Contrairement au M36 standard, basé sur le châssis du Chasseur de Chars M10 Wolverine, le M36B1 est basé sur le châssis du M4 Sherman. Le M36B1 est plus lent et plus cher que le M36, et ne peut pas se camoufler, mais il a un meilleur blindage, et peut tirer plus vite en mode statique."

Just in case you didn't had it yet in french..
" No bastard ever won a war by dying for his country. He won it by making some other poor dumb bastard die for his country. " George S. Patton

User avatar
Panzerblitz1
Team Member
Posts: 1720
Joined: 24 Nov 2014, 00:12
Location: Paris, right under the Eiffel tower.

Re: Translations

Post by Panzerblitz1 »

I did it already mate , thx ;)
Image

Zuasfadas
Posts: 17
Joined: 04 Aug 2015, 22:12

Re: Translations

Post by Zuasfadas »

"Reemplaza el M36 Jackson. A diferencia del M36 estándar, que está basado en el chasis del destructor de tanques M10 Wolverine, el M36B1 está basado en el chasis del tanque M4 Sherman. El M36B1 es más lento y más costoso que el M36 y no se puede camuflar, pero está mejor protegido y puede disparar más rápido en modo estático."

Just if you don't have the spanish translation yet :D

User avatar
MarKr
Team Member
Posts: 4101
Joined: 23 Nov 2014, 19:17
Location: Czech Republic

Re: Translations

Post by MarKr »

Thanks! The Spanish was the last one missing :)
Image

User avatar
MarKr
Team Member
Posts: 4101
Joined: 23 Nov 2014, 19:17
Location: Czech Republic

Re: Translations

Post by MarKr »

Hi, I noticed that AB HQ uses Barracks description from vCoH. Could you help us with translation again? Thank you :)

Command center for operations of Airborne units. It enables airdropping Snipers, Engineers and Medics. It can also dispatch armored Jeeps armed with .50cal and 57mm AT guns. Can call in straffing planes to repel enemy infantry attacks and also can temporarily boost offensive capabilities of your airborne units.

EDIT: Also this, please :D

Forward Airborne HQ

In many languages it says "Mobile HQ" while it is not really mobile
Image

JimQwilleran
Posts: 1107
Joined: 07 Jan 2015, 15:05

Re: Translations

Post by JimQwilleran »

Centrum dowodzenia dla operacji powietrzno-desantowych. Daje możliwość zrzutu snajperów, saperów i medyków oraz produkcji opancerzonych Jeepów wyposażonych w karabin 0.50 cala i dział przeciwpancernych 57mm. Pozwala również na wezwanie patrolu myśliwców, które zwalczają pobliską piechotę, oraz na tymczasowe zwiększenie morale pobliskich spadochroniarzy.

Edit:

Wysunięty sztab spadochroniarzy
Last edited by JimQwilleran on 16 Mar 2017, 17:15, edited 1 time in total.

User avatar
MarKr
Team Member
Posts: 4101
Joined: 23 Nov 2014, 19:17
Location: Czech Republic

Re: Translations

Post by MarKr »

Just pushing this up because the mysterious new structure hid this topic :D
Image

User avatar
Panzerblitz1
Team Member
Posts: 1720
Joined: 24 Nov 2014, 00:12
Location: Paris, right under the Eiffel tower.

Re: Translations

Post by Panzerblitz1 »

Guys we need some translations here in order to launch the new patch, thx all.
Image

Paso95
Posts: 26
Joined: 28 Jul 2016, 09:19

Re: Translations

Post by Paso95 »

Hi! This is the italian translation: "Quartier generale per le operazioni delle unità aviotrasportate. Permette di paracadutare cecchini, genieri e medici. Inoltre consente la creazione delle Jeep corazzate equipaggiate con una .50cal e dei cannoni controcarro da 57mm. Può infine inviare degli attacchi aerei nelle sue vicinanze per respingere la fanteria nemica e incrementare temporaneamente le capacità offensive delle tue unità aviotrasportate."

Forward Airborne HQ: "QG avanzato aviotrasportato"

User avatar
Panzerblitz1
Team Member
Posts: 1720
Joined: 24 Nov 2014, 00:12
Location: Paris, right under the Eiffel tower.

Re: Translations

Post by Panzerblitz1 »

Thx, Come on guys we need those lines in Polish, German, Chinese.

-Forward Airborne HQ

-Command center for operations of Airborne units. It enables airdropping Snipers, Engineers and Medics. It can also dispatch armored Jeeps armed with .50cal and 57mm AT guns. Can call in straffing planes to repel enemy infantry attacks and also can temporarily boost offensive capabilities of your airborne units.
Image

User avatar
XAHTEP39
Posts: 220
Joined: 09 May 2015, 12:34
Location: Saint-Peterburg, Russia

Re: Translations

Post by XAHTEP39 »

Russian translation for this strings is ready for a long time...

User avatar
Panzerblitz1
Team Member
Posts: 1720
Joined: 24 Nov 2014, 00:12
Location: Paris, right under the Eiffel tower.

Re: Translations

Post by Panzerblitz1 »

XAHTEP39 wrote:Russian translation for this strings is ready for a long time...


ok thx.
Image

JimQwilleran
Posts: 1107
Joined: 07 Jan 2015, 15:05

Re: Translations

Post by JimQwilleran »

Panzerblitz1 wrote:Thx, Come on guys we need those lines in Polish, German, Chinese.


I already did polish translation -_-, just look a post up..

User avatar
Panzerblitz1
Team Member
Posts: 1720
Joined: 24 Nov 2014, 00:12
Location: Paris, right under the Eiffel tower.

Re: Translations

Post by Panzerblitz1 »

JimQwilleran wrote:
Panzerblitz1 wrote:Thx, Come on guys we need those lines in Polish, German, Chinese.


I already did polish translation -_-, just look a post up..


is it that? Wysunięty sztab spadochroniarzy -Forward Airborne HQ? mate im not speaking polish here, u need to tell :)
Image

JimQwilleran
Posts: 1107
Joined: 07 Jan 2015, 15:05

Re: Translations

Post by JimQwilleran »

JimQwilleran wrote:Centrum dowodzenia dla operacji powietrzno-desantowych. Daje możliwość zrzutu snajperów, saperów i medyków oraz produkcji opancerzonych Jeepów wyposażonych w karabin 0.50 cala i dział przeciwpancernych 57mm. Pozwala również na wezwanie patrolu myśliwców, które zwalczają pobliską piechotę, oraz na tymczasowe zwiększenie morale pobliskich spadochroniarzy.

Edit:

Wysunięty sztab spadochroniarzy

Yes, I translated all.

User avatar
Panzerblitz1
Team Member
Posts: 1720
Joined: 24 Nov 2014, 00:12
Location: Paris, right under the Eiffel tower.

Re: Translations

Post by Panzerblitz1 »

Guys we need German & Spanish translations! we can't release anything before having that clear.


-Forward Airborne HQ

-Command center for operations of Airborne units. It enables airdropping Snipers, Engineers and Medics. It can also dispatch armored Jeeps armed with .50cal and 57mm AT guns. Can call in straffing planes to repel enemy infantry attacks and also can temporarily boost offensive capabilities of your airborne units.
Image

User avatar
Krieger Blitzer
Posts: 5037
Joined: 06 Dec 2014, 15:53
Location: I'm from Egypt, living in Qatar.
Contact:

Re: Translations

Post by Krieger Blitzer »

Spanish:-
- Forward Airborne HQ
>>> Cuartel General avanzado de aerotransportada

- Command center for operations of Airborne units. It enables airdropping Snipers, Engineers and Medics. It can also dispatch armored Jeeps armed with .50cal and 57mm AT guns. Can call in straffing planes to repel enemy infantry attacks and also can temporarily boost offensive capabilities of your airborne units.
>>> Centro de mando para operaciones de unidades aerotransportadas. Permite desplegar por aire francotiradores, ingenieros y médicos. También permite desplegar Jeeps blindados con la calibre 50 y antitanques de 57 mm. Permite solicitar ataques de aviones para repeler los ataques de las unidades de infanteria enemiga y puede temporalmente incementar la capacidad ofensiva de tus unidades aerotransportadas.

Translation done by the Spanish player EstadoMayor, who passed me the lines via Steam chat after requesting from him!

User avatar
MarKr
Team Member
Posts: 4101
Joined: 23 Nov 2014, 19:17
Location: Czech Republic

Re: Translations

Post by MarKr »

Thanks :)
Image

Post Reply