Page 4 of 8

Re: Translations

Posted: 11 Feb 2017, 16:32
by Panzerblitz1
I have hard time to find him...will get that asap.

EDIT: DONE.

Re: Translations

Posted: 02 Mar 2017, 14:20
by MarKr
Guys, could you translate this into your languages?

"Replaces the M36 Jackson. Unlike the standard M36, which is based on the M10 Wolverine tank destroyer chassis, the M36B1 is based on the M4 Sherman tank chassis. M36B1 is slower and more expensive than M36 and cannot camouflage itself but it is better armored and in static mode can fire faster."

Please, translate only your language, don't use google translate for languages you don't know ;)

Re: Translations

Posted: 02 Mar 2017, 14:24
by JimQwilleran
"Zamienia M36 Jackson. W przeciwieństwie do standardowego M36, który bazuje na podwoziu niszczyciela M10 Wolverine, M36B1 bazuje na podwoziu czołgu M4 Sherman. M36B1 jest wolniejszy i droższy niż M36 i nie może się kamuflować, lecz ma lepszy pancerz i w stacjonarnej pozycji ogniowej oddaje strzały szybciej."

Re: Translations

Posted: 02 Mar 2017, 16:51
by sgtToni95
"Rimpiazza il Jackson M36. A differenza dell'M36 standard, basato sul telaio del cacciacarri M10 Wolverine, l'M36B1 è costruito sul telaio dello Sherman M4. L'M36B1 è più lento e più costoso dell'M36, e non può mimetizzarsi ma ha una corazza migliore e può sparare più velocemente quando in modalità statica."

Re: Translations

Posted: 02 Mar 2017, 17:39
by JimQwilleran
Rimpiazza Jackson makes piu piu sounds when shooting it's mimi corazza!!

Re: Translations

Posted: 02 Mar 2017, 22:48
by Diablo
Hi, just registered!

German

"Ersetzt den M36 Jackson. Im Gegensatz zum Standard M36, welcher auf dem Chassis des M10 Wolverine Jagdpanzers basiert, wurde der M36B1 auf der Basis eines M4 Sherman Panzers konstruiert. Der M36B1 ist langsamer und kostspieliger als der M36 und kann sich nicht tarnen, jedoch ist er stärker gepanzert und feuert in der Panzerabwehrstellung schneller."

Re: Translations

Posted: 03 Mar 2017, 00:56
by Panzerblitz1
Diablo wrote:Hi, just registered!

German

"Ersetzt den M36 Jackson. Im Gegensatz zum Standard M36, welcher auf dem Chassis des M10 Wolverine Jagdpanzers basiert, wurde der M36B1 auf der Basis eines M4 Sherman Panzers konstruiert. Der M36B1 ist langsamer und kostspieliger als der M36 und kann sich nicht tarnen, jedoch ist er stärker gepanzert und feuert in der Panzerabwehrstellung schneller."


Thx and welcome!

Re: Translations

Posted: 03 Mar 2017, 21:02
by Playmobill
"Remplace le M36 Jackson. Contrairement au M36 standard, basé sur le châssis du Chasseur de Chars M10 Wolverine, le M36B1 est basé sur le châssis du M4 Sherman. Le M36B1 est plus lent et plus cher que le M36, et ne peut pas se camoufler, mais il a un meilleur blindage, et peut tirer plus vite en mode statique."

Just in case you didn't had it yet in french..

Re: Translations

Posted: 03 Mar 2017, 22:43
by Panzerblitz1
I did it already mate , thx ;)

Re: Translations

Posted: 04 Mar 2017, 14:57
by Zuasfadas
"Reemplaza el M36 Jackson. A diferencia del M36 estándar, que está basado en el chasis del destructor de tanques M10 Wolverine, el M36B1 está basado en el chasis del tanque M4 Sherman. El M36B1 es más lento y más costoso que el M36 y no se puede camuflar, pero está mejor protegido y puede disparar más rápido en modo estático."

Just if you don't have the spanish translation yet :D

Re: Translations

Posted: 04 Mar 2017, 16:44
by MarKr
Thanks! The Spanish was the last one missing :)

Re: Translations

Posted: 15 Mar 2017, 14:45
by MarKr
Hi, I noticed that AB HQ uses Barracks description from vCoH. Could you help us with translation again? Thank you :)

Command center for operations of Airborne units. It enables airdropping Snipers, Engineers and Medics. It can also dispatch armored Jeeps armed with .50cal and 57mm AT guns. Can call in straffing planes to repel enemy infantry attacks and also can temporarily boost offensive capabilities of your airborne units.

EDIT: Also this, please :D

Forward Airborne HQ

In many languages it says "Mobile HQ" while it is not really mobile

Re: Translations

Posted: 15 Mar 2017, 14:57
by JimQwilleran
Centrum dowodzenia dla operacji powietrzno-desantowych. Daje możliwość zrzutu snajperów, saperów i medyków oraz produkcji opancerzonych Jeepów wyposażonych w karabin 0.50 cala i dział przeciwpancernych 57mm. Pozwala również na wezwanie patrolu myśliwców, które zwalczają pobliską piechotę, oraz na tymczasowe zwiększenie morale pobliskich spadochroniarzy.

Edit:

Wysunięty sztab spadochroniarzy

Re: Translations

Posted: 16 Mar 2017, 00:39
by MarKr
Just pushing this up because the mysterious new structure hid this topic :D

Re: Translations

Posted: 16 Mar 2017, 14:04
by Panzerblitz1
Guys we need some translations here in order to launch the new patch, thx all.

Re: Translations

Posted: 16 Mar 2017, 15:18
by Paso95
Hi! This is the italian translation: "Quartier generale per le operazioni delle unità aviotrasportate. Permette di paracadutare cecchini, genieri e medici. Inoltre consente la creazione delle Jeep corazzate equipaggiate con una .50cal e dei cannoni controcarro da 57mm. Può infine inviare degli attacchi aerei nelle sue vicinanze per respingere la fanteria nemica e incrementare temporaneamente le capacità offensive delle tue unità aviotrasportate."

Forward Airborne HQ: "QG avanzato aviotrasportato"

Re: Translations

Posted: 16 Mar 2017, 15:39
by Panzerblitz1
Thx, Come on guys we need those lines in Polish, German, Chinese.

-Forward Airborne HQ

-Command center for operations of Airborne units. It enables airdropping Snipers, Engineers and Medics. It can also dispatch armored Jeeps armed with .50cal and 57mm AT guns. Can call in straffing planes to repel enemy infantry attacks and also can temporarily boost offensive capabilities of your airborne units.

Re: Translations

Posted: 16 Mar 2017, 16:05
by XAHTEP39
Russian translation for this strings is ready for a long time...

Re: Translations

Posted: 16 Mar 2017, 17:03
by Panzerblitz1
XAHTEP39 wrote:Russian translation for this strings is ready for a long time...


ok thx.

Re: Translations

Posted: 16 Mar 2017, 17:14
by JimQwilleran
Panzerblitz1 wrote:Thx, Come on guys we need those lines in Polish, German, Chinese.


I already did polish translation -_-, just look a post up..

Re: Translations

Posted: 16 Mar 2017, 17:31
by Panzerblitz1
JimQwilleran wrote:
Panzerblitz1 wrote:Thx, Come on guys we need those lines in Polish, German, Chinese.


I already did polish translation -_-, just look a post up..


is it that? Wysunięty sztab spadochroniarzy -Forward Airborne HQ? mate im not speaking polish here, u need to tell :)

Re: Translations

Posted: 16 Mar 2017, 18:09
by JimQwilleran
JimQwilleran wrote:Centrum dowodzenia dla operacji powietrzno-desantowych. Daje możliwość zrzutu snajperów, saperów i medyków oraz produkcji opancerzonych Jeepów wyposażonych w karabin 0.50 cala i dział przeciwpancernych 57mm. Pozwala również na wezwanie patrolu myśliwców, które zwalczają pobliską piechotę, oraz na tymczasowe zwiększenie morale pobliskich spadochroniarzy.

Edit:

Wysunięty sztab spadochroniarzy

Yes, I translated all.

Re: Translations

Posted: 18 Mar 2017, 19:44
by Panzerblitz1
Guys we need German & Spanish translations! we can't release anything before having that clear.


-Forward Airborne HQ

-Command center for operations of Airborne units. It enables airdropping Snipers, Engineers and Medics. It can also dispatch armored Jeeps armed with .50cal and 57mm AT guns. Can call in straffing planes to repel enemy infantry attacks and also can temporarily boost offensive capabilities of your airborne units.

Re: Translations

Posted: 19 Mar 2017, 01:45
by Krieger Blitzer
Spanish:-
- Forward Airborne HQ
>>> Cuartel General avanzado de aerotransportada

- Command center for operations of Airborne units. It enables airdropping Snipers, Engineers and Medics. It can also dispatch armored Jeeps armed with .50cal and 57mm AT guns. Can call in straffing planes to repel enemy infantry attacks and also can temporarily boost offensive capabilities of your airborne units.
>>> Centro de mando para operaciones de unidades aerotransportadas. Permite desplegar por aire francotiradores, ingenieros y médicos. También permite desplegar Jeeps blindados con la calibre 50 y antitanques de 57 mm. Permite solicitar ataques de aviones para repeler los ataques de las unidades de infanteria enemiga y puede temporalmente incementar la capacidad ofensiva de tus unidades aerotransportadas.

Translation done by the Spanish player EstadoMayor, who passed me the lines via Steam chat after requesting from him!

Re: Translations

Posted: 19 Mar 2017, 01:54
by MarKr
Thanks :)