Translations
Translations
Hello BK community again!
We are currently seeking translators for some new ingame texts, and/or for corrections.
All who helped before still have access to the google document, look at it please again.
New members please apply here, I will need your google email adress.
We are currently seeking translators for some new ingame texts, and/or for corrections.
All who helped before still have access to the google document, look at it please again.
New members please apply here, I will need your google email adress.
Re: Translations
I helped to translate italian version but before Steam migration and with previous team.
If no one can help you with Italian translations then I could. Consider me a reserve.
If no one can help you with Italian translations then I could. Consider me a reserve.
Company Of Heroes is the 'water gun version' of Blitzkrieg Mod" (Heinz Wilhelm Guderian, 1939)
-
- Posts: 1107
- Joined: 07 Jan 2015, 15:05
Re: Translations
I can do Polish translation. Frankly most of current text have grammatical and even spelling errors or just sound like Pinglish, I can rework them too .
By the way it's nice that you care about other languages in bk .
By the way it's nice that you care about other languages in bk .
Last edited by JimQwilleran on 05 Mar 2016, 22:07, edited 1 time in total.
Re: Translations
I am ready for Russian BK-localization.
Now, I localize Rus-loc file for me. 18 January 2016 I sent PM with loc-file to MarKr (he was glad and advise to sent you) and to you (check you PM, you don`t reoly me).
I always do this locale-file actual, if see so issues in game`s text descriptions. I confirm JimQwilleran`s words about similar issues in current localization, just in russian and some moments with technical and historical names.
Now, I localize Rus-loc file for me. 18 January 2016 I sent PM with loc-file to MarKr (he was glad and advise to sent you) and to you (check you PM, you don`t reoly me).
I always do this locale-file actual, if see so issues in game`s text descriptions. I confirm JimQwilleran`s words about similar issues in current localization, just in russian and some moments with technical and historical names.
Re: Translations
Like I said, i need google account email from each of you to give you permission, or maybe you can request it somehow when you get there https://docs.google.com/spreadsheets/d/ ... yt84UFyG4/
-
- Posts: 1107
- Joined: 07 Jan 2015, 15:05
Re: Translations
I have sent you an email .Wolf wrote:Like I said, i need google account email from each of you to give you permission, or maybe you can request it somehow when you get there https://docs.google.com/spreadsheets/d/ ... yt84UFyG4/
Re: Translations
Wolf, there is some issue in whole BK-locale - some texts are taken from vCoH locale-file.
It is not easy to spot necessary string in vCoH locale-file, becouse there is many spam and double strings... Is it possible to make localozation of BK-mod only by BK-localization file?
P.S. I sent my google e-mail in PM
It is not easy to spot necessary string in vCoH locale-file, becouse there is many spam and double strings... Is it possible to make localozation of BK-mod only by BK-localization file?
P.S. I sent my google e-mail in PM
-
- Posts: 1107
- Joined: 07 Jan 2015, 15:05
Re: Translations
XAHTEP39 wrote:Wolf, there is some issue in whole BK-locale - some texts are taken from vCoH locale-file.
It is not easy to spot necessary string in vCoH locale-file, becouse there is many spam and double strings... Is it possible to make localozation of BK-mod only by BK-localization file?
Yes, that's true, some texts not only are just "bad written" but also do not correspond with reality of Bk. As XAHTEP39 said, they are probably some left overs from old bk versions or vanilla.
- Krieger Blitzer
- Posts: 5037
- Joined: 06 Dec 2014, 15:53
- Location: I'm from Egypt, living in Qatar.
- Contact:
Re: Translations
JimQwilleran wrote:XAHTEP39 wrote:Wolf, there is some issue in whole BK-locale - some texts are taken from vCoH locale-file.
It is not easy to spot necessary string in vCoH locale-file, becouse there is many spam and double strings... Is it possible to make localozation of BK-mod only by BK-localization file?
Yes, that's true, some texts not only are just "bad written" but also do not correspond with reality of Bk. As XAHTEP39 said, they are probably some left overs from old bk versions or vanilla.
Exactly, and just as an example.. the bulldozer upgrades! It's still written in the description that those things could actually step over tank traps... While they can do this only in vCoH; not in Bk.
These can only step over bushes in Bk...
Re: Translations
Yes, many texts are from vCoH...I don't know how in other languages but in CZ, the US barracks still mention Jeeps, WSC mentions weapon teams, Sticky upgrade mentions XP boost for infantry which is non-existent in BK...I have some of the things corrected but sadly the easiest way to fix the texts is to make new strings in the BK locale files and that means changes in building/abilitiy/unit files...simply anything that uses the text needs to be slightly tweaked. It is not hard to do, it is only time consuming and given how the texts are not that much importnant I usually spend time on bug fixing. But I plan to fix whatever texts I can in the future.
Re: Translations
I just translated the new lines into german.
Translated the new description for the Dingo too.
Translated the new description for the Dingo too.
-
- Posts: 1107
- Joined: 07 Jan 2015, 15:05
Re: Translations
What about the free space after "hints" (you know those tips that show during loading screen). In the file there are around 10 free entries. Does that mean that there could be some more hints there?
- Panzerblitz1
- Team Member
- Posts: 1720
- Joined: 24 Nov 2014, 00:12
- Location: Paris, right under the Eiffel tower.
Re: Translations
It would be also nice to check the old lines... Thx guys.
Re: Translations
I could help with the italian version if you need, i've already checked us and some cw lines that are still in english and i'm checking all docs and factions.. i have a text file with corrections so if you want i can send it to you when i'm done or you can tell me how could i help you in the proper way
- Panzerblitz1
- Team Member
- Posts: 1720
- Joined: 24 Nov 2014, 00:12
- Location: Paris, right under the Eiffel tower.
Re: Translations
Normaly you should correct directly the lines from the google sheet no?
Re: Translations
Well.. i'm new to this kind of things so i don't know so much about how it works.. Warhawks explained me a bit, so how could i get the access to this google sheet?
- Panzerblitz1
- Team Member
- Posts: 1720
- Joined: 24 Nov 2014, 00:12
- Location: Paris, right under the Eiffel tower.
Re: Translations
sgtToni95 wrote:Well.. i'm new to this kind of things so i don't know so much about how it works.. Warhawks explained me a bit, so how could i get the access to this google sheet?
see first post.
Re: Translations
Salute Wolf!
I speak and write English French and English....use to be translator interprator....If that can be of any use to you...let me know!
I speak and write English French and English....use to be translator interprator....If that can be of any use to you...let me know!
Re: Translations
Sorry my mistake
I've sent request on google for the lenguage file
I've sent request on google for the lenguage file
Re: Translations
Aha,seems like we applied a new chinese translator and the texts are translated as just edited after translated by a auto-translate software?
- Panzerblitz1
- Team Member
- Posts: 1720
- Joined: 24 Nov 2014, 00:12
- Location: Paris, right under the Eiffel tower.
Re: Translations
saukopf wrote:Aha,seems like we applied a new chinese translator and the texts are translated as just edited after translated by a auto-translate software?
No its a real chinese guy who did the new bk translations.
Re: Translations
Guys, the new patch will bring some new texts that need translation and also some of the current texts were slightly changed so I'd like to ask ll of you who participate in translations to take a look at it at google docs. New texts are as always at the bottom. When I made changes to some older texts I highlighted them in red color so they should be easy to spot. When your translation is done, change the red color to white/green so it is clear the lines are translated.
Thank you for your work.
Thank you for your work.
Re: Translations
I can help you with italian if you need.
I'll send you my email via PM
I'll send you my email via PM
- Panzerblitz1
- Team Member
- Posts: 1720
- Joined: 24 Nov 2014, 00:12
- Location: Paris, right under the Eiffel tower.
Re: Translations
Guys we need some seious translations here for the new release! thx
- Sukin-kot (SVT)
- Posts: 1119
- Joined: 09 Dec 2014, 08:36
- Location: Ekaterinburg, Russia
Re: Translations
I can do the Russian translation.